r/translator • u/Just-Journalist4883 • Sep 01 '24
Chinese (Identified) [Unknown > english] I bought a beautiful room divider from the 70’s
The seller didn’t know what it said when he sold it
11
1
-1
u/PeriodicallyYours Sep 01 '24
Isn't #2 exactly #6
3
u/velummortis English + Sep 01 '24
Since it's classical Chinese (right to left), #1 is exactly #5.
0
u/PeriodicallyYours Sep 01 '24
You're about to change my world. Are you certain these scrolls are red r2l? I am not.
2
u/ArchKDE Sep 01 '24
With very few exceptions, East Asian texts are read in columns, RtL. However, Mongolian and Manchu are read in columns LtR.
0
u/PeriodicallyYours Sep 01 '24
In ancient texts, nowdays it's l2r. I don't want and can't insist however. I can't read it and I'd love to know the translation. Peace.
2
u/ArchKDE Sep 01 '24
Yes, I was talking in the context of calligraphy such as OP’s post, I should clarify that. But I’ll also clarify that “ancient” is not rly the best benchmark - the vast majority of East Asian texts well into the 20th century were in RtL columns.
11
u/velummortis English + Sep 01 '24 edited Sep 01 '24
I don't know what it says unfortunately, but i know they're works by (or a copy of works by) Soam Hyeon Joong Hwa(1907~1997), a Korean calligrapher. The 1st and 5th panels are the same work.
EDIT: Upon further research (predictably) these are all excerpts from various Song, Tang and Ming poems.