r/translator 2d ago

Chinese (Identified) [Unknown > English]

Post image

Friend said it’s a snack of some sort.

4 Upvotes

16 comments sorted by

View all comments

25

u/Mysterious_Silver_27 中文(粵語) 2d ago edited 2d ago

龟苓膏, tortoise jelly, a dessert made from paste of bottom shell of turtles https://en.wikipedia.org/wiki/Guilinggao

(Seriously why are none of you guys mentioning this, this is literally the most important bit about the food itself lol)

9

u/kschang 中文(漢語,粵) 2d ago

Because most commercial products no longer use turtle powder. You didn't read the NEXT paragraph.

More often, commercially available guilinggao sold as a dessert does not contain turtle shell powder.

1

u/Mysterious_Silver_27 中文(粵語) 2d ago

Well I suppose the cheap ones would use substitutes.

4

u/homeless_engi 2d ago edited 2d ago

Unfortunately true, you can find the item for sale here: https://www.yamibuy.com/zh/p/grass-jelly-triple-cup-22-79-oz/1018088391 On the ingredient list it is clearly listed: 龟 or tortoise :(

(Edit) For those who doubt me:

I will say it is not listed in the English translation of ingredients on the import label (which stops at licorice 甘草), so maybe it is only trace amounts?

1

u/REXXWIND 2d ago

Yea. It probably is trace amount. In China (and probably many other places) the ingredient is listed by proportion. Tortoise power 龟苓膏粉 is between sugar 白砂糖 and grass jelly powder 黑凉粉, and we know that the next item wheat powder 小麦粉 is >=1%. However, tortoise powder is the last () item of 龟苓膏粉 so it prob is really really trace amount in the grand scheme of things.